Accéder au contenu principal

Traducteur freelance versus Agence de traduction : lequel choisir ?



Besoin de traduire un certificat de naissance, un site web, une assignation, un document commercial en plusieurs langues ?
Comment faire ?
Super ma voisine est bilingue italien !
J’ai entendu parlé d’un traducteur installé en centre ville !
Pourquoi ne pas faire appel à l’agence Pincopallino ?
Finalement c’est un vrai casse-tête ! 


Avant de faire son choix il faut déterminer le besoin.

Prenons l’exemple du site de l’agence immobilière « COTE SUD » installée sur la Côte d’Azur !
Trois activités distinctes (location, vente, gestion), une clientèle internationale !

  ü  1èrement : identifier le besoin :
-            quelles combinaisons de langue ?
-             une mise à jour des annonces ?
-            les délais de réalisation du site initial
-            les délais de réalisation des mises à jour
-           des conditions générales de vente ? Si oui doivent-elles faire l’objet d’une traduction certifiée ?

  ü  2èmement : comprendre le besoin
 Admettons que ce site doit être :
-            traduit en italien et en anglais
-            avec une mise à jour des annonces dans les deux langues une fois par semaine
-            un délai de réalisation pour le site initial de 10 jours
-            un délai de réalisation des mises à jour de 12 h
-            des conditions générales de ventes qui doivent être certifiées.

  ü  3èmement : déterminer le profil des traducteurs ?

deux traducteurs un de langue maternelle italienne et un de langue maternelle anglaise,
ü  justifiant d’une formation initiale supérieure
ü  ayant une connaissance dans le domaine de l’immobilier
ü  ayant une connaissance juridique de base pour les conditions générales
ü  assermenté près d’une Cour d’Appel pour certifier les conditions générales
ü  mettant en œuvre pourquoi pas une méthodologie spécifique telle que celle préconisée par l’ISO17100
ü  disponible toute les semaines pour la mise à jour
ü  ayant envisagé un remplaçant en cas de défaillance

L’agence COTE SUD n’a plus qu’à commencer ses recherches, soit auprès de Free Lance, soit auprès d’une agence, des avantages et des inconvénients pour chacun des choix.

Choisir deux Free Lance lui permettra d’avoir une relation privilégiée, de confiance, avec des prix moins importants que ceux proposés par une agence. En revanche elle devra trouver les deux perles rares, identifier leurs compétences et connaissances dans le domaine et s’assurer qu’en cas de défaillance il existe une solution de repli.

La différence de prix entre Free Lance et agence s’explique par les services supplémentaires qu’offrent une entreprise de traductions :
-            sourcing des traducteurs qui correspondent aux besoins
·         une sélection selon des critères déterminés
·         une évaluation des compétences et des connaissances
-            contrôle de principe des traductions
-            un pool de traducteurs en fonction des domaines
-            des délais de réalisation plus rapide
-           un chef de projet dédié en mesure de gérer des projets de traductions multilingues.


Traducteur Free Lance ou Agence ? tout dépend de vos besoins !


écrit par 
Gloria Bongiovanni, traductrice / project manager 
Véronique Gentile, Quality Manager 

Visitez notre site-web et demandez-nous un devis gratuit ! 


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

PRESSE - ACTION & PERFORMANCE

A tous les lecteurs, Un article de presse présentant " la qualité de l'Agence STUDIO GENTILE" a été publié dans le nouveau numéro d'Action & Performance, le magasine d'AFNOR CERTIFICATION . Le voici en exclusivité. Bonne lecture ! http://www.afnor.org/metiers/certification/panorama-certification/magazine-action-performance

L'EQUIPE DEMENAGE POUR MIEUX VOUS SERVIR

Nous sommes heureux de vous accueillir depuis le mois de janvier dernier dans nos nouveaux locaux à Nice au 29b rue Pastorelli (bâtiment Nice Europe) afin de se rapprocher du centre-ville et de vous offrir un meilleur service.